Il mondo digitale diventa sempre più in­ter­na­zio­na­le e globale. Sia navigando nel Web 2.0, che scorrendo i contenuti dei social network, sia al lavoro, che in vacanza: i supporti lin­gui­sti­ci come Google Tra­dut­to­re aiutano a cavarsela con le lingue straniere. Il tool di tra­du­zio­ne basato sul browser, svi­lup­pa­to dal gigante dei motori di ricerca, è la soluzione più amata per cercare in modo facile e veloce la tra­du­zio­ne di termini o di frasi intere. Con più di 100 lingue di­spo­ni­bi­li e un’in­ter­fac­cia semplice è uno strumento ef­fi­cien­te e in continuo sviluppo. Tuttavia esistono anche alcuni tool al­ter­na­ti­vi a Google Tra­dut­to­re che, in termini di fun­zio­na­li­tà, chiarezza e usabilità, non hanno nulla da invidiare al leader del settore. Vi pre­sen­tia­mo di seguito una pa­no­ra­mi­ca, così che non vi manchino mai le parole giuste.

Wor­dRe­fe­ren­ce

Il di­zio­na­rio online Wor­dRe­fe­ren­ce è uno degli aiuti lin­gui­sti­ci più famosi e più con­sul­ta­ti della rete. La sua in­ter­fac­cia è davvero semplice e intuitiva, anche se molto scarna: basta se­le­zio­na­re la lingua di partenza e quella di arrivo dall’apposito menu a tendina e digitare il termine di ricerca. Il risultato ottenuto comprende alcune diverse proposte di tra­du­zio­ne e il contesto in cui ricorre la parola. Inoltre è possibile ascoltare la pronuncia della parola cercata grazie al pratico comando vocale. Wor­dRe­fe­ren­ce è di­spo­ni­bi­le anche sotto forma di app per iPhone e Android, e per Firefox è di­spo­ni­bi­le anche un plug-in apposito che rende la ricerca più veloce. Questo tool permette di scegliere 18 lingue diverse, ma le tra­du­zio­ni sono possibili solo da e verso l’inglese: ciò implica, ad esempio, che non è possibile tradurre i termini di ricerca dal polacco allo spagnolo. Tuttavia Wor­dRe­fe­ren­ce offre alcune funzioni com­ple­men­ta­ri come la pos­si­bi­li­tà di con­sul­ta­re un ricco di­zio­na­rio mo­no­lin­gue d’inglese, il co­niu­ga­to­re di verbi di­spo­ni­bi­le in francese, spagnolo e italiano, nonché l’op­por­tu­ni­tà di con­sul­ta­re un forum lin­gui­sti­co che conta migliaia di utenti. Previa re­gi­stra­zio­ne, è possibile inserire le proprie domande. Con­clu­sio­ne: Wor­dRe­fe­ren­ce è una pratica al­ter­na­ti­va a Google Tra­dut­to­re, semplice ed esaustiva. No­no­stan­te il tool offra la pos­si­bi­li­tà di tradurre soltanto da e verso l’inglese, resta uno degli strumenti più amati per tradurre o ap­pren­de­re una lingua.

Vantaggi Svantaggi
Di­spo­ni­bi­le come app per iPhone e Android In­ter­fac­cia semplice, ma molto scarna
Funzioni: cro­no­lo­gia delle ricerche, forum, co­niu­ga­to­re di verbi e pos­si­bi­li­tà di ascoltare la pronuncia Non traduce frasi intere e siti Internet
Di­spo­ni­bi­le un esaustivo di­zio­na­rio mo­no­lin­gue inglese Non di­spo­ni­bi­le offline
  Tra­du­zio­ni possibili solo da e verso l‘inglese

Dict.cc

Il tool di tra­du­zio­ne Dict.cc dispone di una grande varietà di lingue e, no­no­stan­te non sia pro­pria­men­te “ordinato”, è uno strumento molto valido con il quale è possibile tradurre 27 lingue, se­le­zio­nan­do l’inglese o il tedesco come lingua di partenza. Tramite alcune esten­sio­ni, come l’app di tra­du­zio­ne per smart­pho­ne e plug-in per il browser, Dict.cc è una buona al­ter­na­ti­va a Google Tra­dut­to­re. La funzione com­ple­men­ta­re del tool permette, tramite il pulsante info (“i”) un confronto con altri dizionari online e portali come Wikipedia, Sansoni e anche Google. I vocaboli posso essere scaricati e uti­liz­za­ti offline. Dict.cc offre, inoltre, l’opzione di tradurre singole parole soltanto con un click tramite un pratico col­le­ga­men­to con il programma shareware Lin­go­Click. Il tool convince par­ti­co­lar­men­te anche grazie al suo ampio re­per­to­rio di sinonimi e di locuzioni. Chi tra­du­cen­do, desidera vi­sua­liz­za­re fa­cil­men­te quanti più risultati possibili, trova nel tool gratuito di Dict.cc una buona soluzione. Con­clu­sio­ne: Dict.cc, tool rapido ed esaustivo, dispone di una banca dati molto vasta per tra­du­zio­ni det­ta­glia­te. Lo si può uti­liz­za­re anche offline.

Vantaggi Svantaggi
Ampia scelta di lingue In­ter­fac­cia poco chiara
È di­spo­ni­bi­le l’app per i di­spo­si­ti­vi mobili Non traduce frasi intere e siti Internet
Trainer lessicale con cui salvare le parole; i risultati di ricerca sono collegati con altri dizionari (ad esempio, PONS) È ne­ces­sa­rio re­gi­strar­si per uti­liz­za­re funzioni com­ple­men­ta­ri
Dati uti­liz­za­bi­li offline, previo download Motore di ricerca non integrato
Plug-in per Windows, Mac OS X Lingua di partenza e lingua di arrivo non se­le­zio­na­bi­li li­be­ra­men­te
Il forum della community aiuta durante la tra­du­zio­ne  
Lingua di base ag­giun­ti­va: inglese  

Linguee

La piat­ta­for­ma di tra­du­zio­ne Linguee è un’al­ter­na­ti­va a Google Tra­dut­to­re intuitiva e chiara. Con la sua semplice in­ter­fac­cia e una scelta di 25 lingue, questo tool rap­pre­sen­ta un valido aiuto per la tra­du­zio­ne di vocaboli. Il grande vantaggio di Linguee consiste non soltanto nel cercare tra­du­zio­ni e de­fi­ni­zio­ni all’interno del suo di­zio­na­rio, ma anche nel proporre estratti di testo da fonti esterne. Come il tool stesso ammette, queste sono spesso “non ve­ri­fi­ca­te”, tuttavia offrono la pos­si­bi­li­tà di comparare frasi diverse e di trovare l’espres­sio­ne giusta. Oltre alla tra­du­zio­ne di parole e alla ricerca dei sinonimi, Linguee permette, dunque, so­prat­tut­to la ricerca di frasi che in­qua­dra­no la parola nel giusto contesto. Questo tool è una valida al­ter­na­ti­va a Google Tra­dut­to­re poiché mostra anche le varianti dei concetti specifici. Tramite l’app e una banca dati correlata, Linguee può essere uti­liz­za­to anche sui di­spo­si­ti­vi mobili e in modalità offline. Con­clu­sio­ne: Linguee è sia un tool di tra­du­zio­ne che un motore di ricerca: vi­sua­liz­za estratti da altri siti, ri­por­tan­do il contesto in cui compare il termine di ricerca. Cerca frasi intere e aiuta a scrivere testi tecnici o creativi.

Vantaggi Svantaggi
Ampia scelta di lingue I risultati pro­ve­nien­ti da fonti esterne non sono ve­ri­fi­ca­ti
Di­spo­ni­bi­le app per di­spo­si­ti­vi mobili Non traduce siti Internet
Motore di ricerca integrato (frasi e parole) Lingua di partenza e lingua di arrivo non se­le­zio­na­bi­li li­be­ra­men­te
Par­ti­co­lar­men­te indicato per la ricerca di termini tecnici e per testi creativi  
Lo si può uti­liz­za­re offline  

Microsoft Trans­la­tor

Il tra­dut­to­re di Microsoft Trans­la­tor è offerto da Bing, il motore di ricerca di Microsoft, ed è dunque anche co­no­sciu­to come Bing Trans­la­tor. Questo tool estre­ma­men­te fun­zio­na­le dispone di un’in­ter­fac­cia semplice, del tutto priva di pub­bli­ci­tà e capace di tradurre per intero siti Internet e frasi lunghe fino a 5.000 caratteri; inoltre supporta 60 sistemi lin­gui­sti­ci, incluse alcune varianti esotiche come il messicano Querétaro Otomí, l’asiatico orientale Hmong Daw e la lingua klingon, fittizia e fan­ta­scien­ti­fi­ca.

In quanto al­ter­na­ti­va gratuita a Google Tra­dut­to­re, Microsoft Trans­la­tor offre delle proposte ag­giun­ti­ve di tra­du­zio­ne corredate di sinonimi. Se volete tradurre frasi o documenti per intero, il tool offre risultati esaustivi e, sor­pren­den­te­men­te, di alta qualità. Chi si registra online o chi scarica l’app di tra­du­zio­ne per di­spo­si­ti­vi mobili, può persino uti­liz­za­re una funzione di in­ter­pre­te per le chat che permette di co­mu­ni­ca­re in tante lingue diverse. L’app rende possibile anche il download di singoli pacchetti lin­gui­sti­ci per l’utilizzo offline.

La punta di diamante di Microsoft Trans­la­tor è tuttavia la pos­si­bi­li­tà di mettere a confronto le tra­du­zio­ni tramite Neural Network: con questa fun­zio­na­li­tà ag­giun­ti­va gratuita, è possibile con­fron­ta­re termini complessi e frasi lunghe in 10 lingue, il che rende la tra­du­zio­ne ancor più accurata. Le lingue di­spo­ni­bi­li sono arabo, cinese fa­ci­li­ta­to, tedesco, inglese, francese, italiano, giap­po­ne­se, por­to­ghe­se, russo e spagnolo. Questa funzione speciale sup­por­ta­ta da un’in­tel­li­gen­za ar­ti­fi­cia­le esamina il contesto delle parole non solo al­go­rit­mi­ca­men­te al­l'in­ter­no di una frase, ma anche al­l'in­ter­no di un ri­co­no­sci­men­to lin­gui­sti­co complesso, basato sulle pe­cu­lia­ri­tà gram­ma­ti­ca­li, in modo da ottenere tra­du­zio­ni più “organiche” rispetto a quelle di altri tool. Per scopi com­mer­cia­li, Microsoft Trans­la­tor dispone anche di una versione ampliata, ma a pagamento.

Con­clu­sio­ne: Chi cerca un’al­ter­na­ti­va completa a Google Tra­dut­to­re, può ottenere un buon risultato con Microsoft Trans­la­tor poiché questo traduce au­to­ma­ti­ca­men­te frasi e siti Internet, dispone di un ampio re­per­to­rio lin­gui­sti­co e uno strumento com­ple­men­ta­re basato su AI.

Vantaggi Svantaggi
Ampia scelta di lingue Motore di ricerca non integrato
Tra­du­zio­ne di frasi intere e siti Internet Per le funzioni business è ne­ces­sa­ria la re­gi­stra­zio­ne
Del tutto privo di pub­bli­ci­tà  
Tra­du­zio­ni più accurate con Neural Network, di­spo­ni­bi­le per 10 lingue (vedere sopra)  
Funzione in­ter­pre­te in tempo reale per le chat  
Lingua di partenza e lingua di arrivo se­le­zio­na­bi­le li­be­ra­men­te  
Di­spo­ni­bi­le offline  

Reverso

Reverso è un’altra al­ter­na­ti­va a Google Tra­dut­to­re, pratica ed esaustiva. Per ogni tra­du­zio­ne mostra una frase esem­pli­fi­ca­ti­va così da fa­ci­li­ta­re l’uso del tool e, con­tem­po­ra­nea­men­te, favorire l’ap­pren­di­men­to dell’utente. Oltre alla funzione tra­dut­ti­va, il tool offre anche un pratico co­niu­ga­to­re mul­ti­lin­gue di verbi e un controllo or­to­gra­fi­co con l’au­to­cor­re­zio­ne (in inglese e in francese). Reverso è perciò par­ti­co­lar­men­te adatto per revisioni e cor­re­zio­ni. Il tool è di­spo­ni­bi­le anche come app per i di­spo­si­ti­vi mobili, chiamata “Reverso Context”. Tuttavia alcune fun­zio­na­li­tà com­ple­men­ta­ri, come la memoria per la cro­no­lo­gia dei termini di ricerca, la cro­no­lo­gia di ricerca ed esempi ag­giun­ti­vi, sono di­spo­ni­bi­li soltanto tramite re­gi­stra­zio­ne, so­stan­zial­men­te gratuita. Con il servizio a pagamento Reverso Localize si riescono a tradurre e re­vi­sio­na­re interi siti Internet, tradurre e mo­di­fi­ca­re documenti, pre­sen­ta­zio­ni e cur­ri­cu­lum vitae. Durante la tra­du­zio­ne, grazie al col­le­ga­men­to a siti di news, a en­ci­clo­pe­die o a ricerche immagini, potrete con­sul­ta­re anche altre fonti di­spo­ni­bi­li online. Con­clu­sio­ne: Con Reverso avete la pos­si­bi­li­tà di cor­reg­ge­re e re­vi­sio­na­re le vostre tra­du­zio­ni. Ciò no­no­stan­te la gamma completa delle funzioni del tool è di­spo­ni­bi­le soltanto a utenti re­gi­stra­ti.

Vantaggi Svantaggi
App per di­spo­si­ti­vi mobili Limitata scelta di lingue
Controllo or­to­gra­fi­co e gram­ma­ti­ca­le (inglese e francese) Non di­spo­ni­bi­le offline
Lingua di partenza e lingua di arrivo se­le­zio­na­bi­le li­be­ra­men­te Funzioni com­ple­men­ta­ri solo previa re­gi­stra­zio­ne
Col­le­ga­men­to con altri dizionari e motori di ricerca Funzioni della versione base ristrette

Babelfish

Il tool di tra­du­zio­ne Babelfish è un’altra al­ter­na­ti­va a Google Tra­dut­to­re, seppure molto sem­pli­fi­ca­ta. Questo strumento consente di ef­fet­tua­re tra­du­zio­ni di termini e di frasi e, in quanto ap­pli­ca­zio­ne per il browser, si presta prin­ci­pal­men­te a tra­du­zio­ni veloci e al confronto con tra­du­zio­ni già esistenti. Si­mil­men­te a Linguee, Babelfish genera i suoi risultati ri­ca­van­do­li da fonti esterne, come dizionari e documenti già tradotti, tramite motore di ricerca. L’in­ter­fac­cia utente è ordinata, intuitiva e so­prat­tut­to im­pie­ga­bi­le per ricerche veloci in tante diverse lingue di partenza e di arrivo. Purtroppo, a causa della ricerca meccanica, non tutte le proposte di tra­du­zio­ne sono realmente accurate e devono essere, ad ogni modo, con­fron­ta­te e corrette. Ciò no­no­stan­te Babelfish è con­si­glia­to come aiuto sup­ple­ti­vo e veloce alle proprie tra­du­zio­ni. Con­clu­sio­ne: Babelfish è uno strumento semplice per la tra­du­zio­ne e che consente di fare ricerche veloci, ag­giun­ti­ve e fles­si­bi­li in 34 lingue.

Vantaggi Svantaggi
Tool di tra­du­zio­ne facile e veloce Tra­du­zio­ni non sempre precise
Opzioni fles­si­bi­li La ricerca non prevede più di una proposta di tra­du­zio­ne
Molte lingue diverse Non di­spo­ni­bi­le offline

I tool di tra­du­zio­ne non so­sti­tui­sco­no i tra­dut­to­ri pro­fes­sio­ni­sti

Google Tra­dut­to­re è il tool di tra­du­zio­ne più co­no­sciu­to su Internet. Se avete bisogno di un supporto tra­dut­ti­vo sul lavoro o nella vita di tutti i giorni, potrete trovare validi aiuti per le vostre tra­du­zio­ni anche in altri strumenti online, sia per i termini più semplici che per interi siti Internet. Tuttavia, chi utilizza questi tool, dovrebbe sempre ricordare che i programmi di tra­du­zio­ne au­to­ma­tiz­za­ti si basano su funzioni al­go­rit­mi­che e dunque i risultati variano spesso sia riguardo la qualità che in merito alla pre­ci­sio­ne. Per questo motivo anche il tool più esaustivo e ap­pro­pria­to non può so­sti­tui­re il lavoro di un qua­li­fi­ca­to tra­dut­to­re in carne e ossa.

Le co­no­scen­ze tecniche e culturali di cui dispone un tra­dut­to­re pro­fes­sio­ni­sta, l’espe­rien­za una buona per­ce­zio­ne della lingua, della sua mu­si­ca­li­tà, ritmo e coerenza sono decisivi per ogni tipo di testo: tuttavia come sussidio lin­gui­sti­co sul lavoro o nel quo­ti­dia­no, le suddette al­ter­na­ti­ve a Google Tra­dut­to­re sono un supporto com­ple­men­ta­re molto con­si­glia­to.

Pa­no­ra­mi­ca delle al­ter­na­ti­ve a Google Tra­dut­to­re

Tool Lingue App Browser (Plug-in) Pub­bli­ci­tà Uso offline
Wor­dRe­fe­ren­ce 18 lingue diverse (tra­du­zio­ni possibili solo da e verso l‘inglese) iPhone, Android Firefox no
Dict.cc 27 lingue diverse Android, iOS Firefox, Chrome
Linguee 25 lingue diverse Android, iOS Firefox
Microsoft Trans­la­tor 60 lingue diverse Android, iOS, Windows, Amazon Microsoft Edge no
Reverso 9 lingue diverse Android, iOS Firefox, Chrome, Safari no
Babelfish 34 lingue diverse nessuna nessuna no
Vai al menu prin­ci­pa­le